“That guy just burned a red light.”
Why wrong: Brûler un feu rouge is a Quebec French idiom. The North American English equivalent is to run a red light. To be taken seriously… Correct it: Say “That guy just ran a red…
Why wrong: Brûler un feu rouge is a Quebec French idiom. The North American English equivalent is to run a red light. To be taken seriously… Correct it: Say “That guy just ran a red…